একজন অনুবাদকের পেশা এমন বিস্তৃত ক্রিয়াকলাপকে ঘিরে থাকে যে এই শিল্পে কেউ জেনারালিস্ট হতে পারে না। অনুবাদ বাজারজাতের বিভাগে বিভিন্ন ধরণের অনুবাদক রয়েছে যা বিভিন্ন কুলুঙ্গি দখল করে।
নির্দেশনা
ধাপ 1
এই পেশার একটি সাধারণ বৈশিষ্ট্য হ'ল একযোগে দোভাষী। তিনি এক বা একাধিক বিদেশী ভাষায় সাবলীল ব্যাখ্যার একজন বিশেষজ্ঞ, যিনি এগুলি তাদের নিজের মতো করে বলে থাকেন। একযোগে ব্যাখ্যার জন্য দ্রুত প্রতিক্রিয়া, স্পষ্ট বর্ণন, যোগাযোগ দক্ষতা, স্ট্রেস প্রতিরোধের এবং দুর্দান্ত শারীরিক আকার প্রয়োজন।
ধাপ ২
এক সাথে একযোগী দোভাষীর স্পিকারের সাথে প্রায় একইসাথে ব্যাখ্যা করার সময়, একটি অ-সিঙ্ক্রোনাস দোভাষীর ভাষার এমন সক্রিয় আদেশ নেই। কিন্তু তবুও, তার কর্তব্যগুলির মধ্যে নিজেকে প্রকাশ্যে রাখার দক্ষতা, মনোনিবেশ করার ক্ষমতা এবং বিভিন্ন লোকের সাথে একটি সাধারণ ভাষা সন্ধানের উপহার অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। তদ্ব্যতীত, একটি অ-সিঙ্ক্রোনাস দোভাষীর সুস্বাস্থ্য থাকতে হবে, কারণ তাকে প্রায়শই তার পায়ে প্রচুর সময় ব্যয় করতে হয়।
ধাপ 3
এছাড়াও অনুবাদকের প্রকার রয়েছে যারা লিখিতভাবে বা দূরবর্তীভাবে কাজ করেন। এই পেশাগুলি প্রযুক্তিগত পাঠ্য অনুবাদ একটি বিশেষজ্ঞ অন্তর্ভুক্ত। একটি প্রযুক্তিগত অনুবাদক, উত্স এবং লক্ষ্য ভাষাগুলির গভীর জ্ঞান ছাড়াও তাদের শব্দগুচ্ছ, আধুনিক বিজ্ঞান ও প্রযুক্তির পরিভাষা (মূল ভাষায় এবং লক্ষ্য ভাষায় উভয়) এবং লক্ষ্য ভাষার লিখিত রূপকে অবশ্যই দক্ষতা অর্জন করতে হবে। এছাড়াও, একটি প্রযুক্তিগত অনুবাদক অবশ্যই ইন্টারনেট এবং কম্পিউটার প্রোগ্রামগুলির ক্ষেত্রে শিক্ষিত এবং প্রযুক্তি-বুদ্ধিমান হতে হবে। অধ্যবসায়, স্ব-শৃঙ্খলা এবং কাজ করার জন্য একটি বিভ্রান্তিকর মনোভাবও দরকারী গুণাবলীতে থাকবে।
পদক্ষেপ 4
আইনী অনুবাদকদের ব্যাপক চাহিদা রয়েছে। তবে এই জাতীয় বিশেষজ্ঞের প্রয়োজনীয়তা বেশি। এই ক্ষেত্রে পেশাদার হয়ে উঠতে আপনাকে নিজের মতো একটি বিদেশী ভাষাও জানতে হবে না, তবে ব্যাংকিং, আর্থিক এবং আইনী পরিভাষা অধ্যয়ন করার পাশাপাশি নোটারাইজেশনের জন্য ডকুমেন্টগুলি সঠিকভাবে আঁকতে সক্ষম হতে হবে। আইনী পাঠ্যগুলির অনুবাদক হয়ে উঠতে, মূল বিদেশী ভাষা (জার্মান, ফরাসী, ইতালিয়ান ইত্যাদি) ছাড়াও, ইংরেজিও জানা বাঞ্ছনীয়, যেহেতু এই শিল্পে অনেকগুলি ইংরেজী-ভাষার শর্ত এবং লিপ্য লিপি রয়েছে।
পদক্ষেপ 5
একটি সৃজনশীল পেশা হলেন একজন সাহিত্যিক অনুবাদক। এই বিশেষজ্ঞ সাহিত্যকর্মগুলি অনুবাদ করেন, সুতরাং, তাঁর অবশ্যই প্রতিভা থাকতে হবে, যদি লেখক না হন, তবে কমপক্ষে একজন ভাল গল্পকার। এছাড়াও, সাহিত্য পাঠগুলির সাথে কাজ করার সময়, এটি কেবল জড়তার দ্বারা অনুবাদ করা নয়, তবে এটি লেখকের উদ্ভাবিত চরিত্রগুলির পরিবেশ এবং চরিত্রগুলি জানাতে সক্ষম হওয়াও প্রয়োজন।